— А твоего мнения, дорогая, никто и не спрашивает, — сказала Кейси сама себе, захлопнула книгу и положила ее на полку.
Окинув взглядом торговый зал и определив, что все в магазине в порядке, Кейси включила сигнализацию и вышла на улицу. Пора домой. Дед сказал, что сегодня на ужин придет Дебби.
К остановке Кейси подошла одновременно с автобусом. Он был полупустой, и Кейси уселась около окна. Она любила смотреть на пробегающие мимо дома, разноцветные витрины, на спешащих по своим делам пешеходов, на обгоняющие неуклюжий автобус шустрые автомобили. Но сегодня эта картина ее совсем не радовала. Мысли постоянно возвращались к Теду Вайли. Это ее злило, ведь Кейси не должна была думать о незнакомом мужчине, который, она точно знала, совершенно о ней не думает.
— А вот и Кейси! — радостно воскликнула Дебора, когда девушка вошла в столовую. — Мы тебя уже заждались.
Дед и его Дебби сидели за накрытым столом, но тарелки перед ними были пустыми. Они ждали Кейси, не начинали ужин. Кейси сразу же бросилось в глаза, что перед дедом на столе лежит гора сложенных треугольником салфеток. Она знала, что дед так складывает салфетки, когда нервничает. Неужели и вправду случилось что-то неприятное, о чем с утра ей подсказывало сердце?
Кейси поздоровалась с Деборой, чмокнула деда в щеку и уселась на свое место.
— Габриелла! — крикнула Дебора, повернув голову в сторону кухни. — Можешь подавать.
Тотчас в столовую вышла Габриелла. Она несла блюдо с дымящейся, испускающей ароматный запах лазаньей. Кейси поняла, что ужасно голодна, но все-таки ограничилась небольшим кусочком. Дед взял себе еще меньшую порцию, и Кейси снова на него озабоченно взглянула. Но дед не обратил или не захотел обратить внимание на взгляды внучки. Зато Дебора наложила себе полную тарелку. Поесть она любила и не стеснялась этого.
— Ух! — выдохнула Дебора, первой закончив есть и откидываясь на спинку стула. — Какое блаженство! Всю жизнь бы ела такую вкусноту.
Кейси улыбнулась:
— Переселяйся к нам, Дебби. Каждый день будешь есть.
— Ты что! — Дебора в ужасе закатила глаза. — Я, незамужняя женщина, перееду в дом к одинокому мужчине? Это же неприлично! Что скажут люди?
И она засмеялась над своей шуткой. Об ее отношении к профессору Гибсону знал весь университет, и переселение к нему ни для кого не стало бы сюрпризом. Наоборот, многие этого только и ждали.
— Хотя… — Дебора стала серьезной. — О переезде к вам стоит подумать.
Ричард вытер рот салфеткой и встал:
— Вы тут, девочки, посплетничайте, а мне еще поработать надо. — Он бросил взгляд на Дебору, которая кивнула ему, и вышел из столовой.
Кейси с беспокойством спросила:
— Что-то случилось, Дебби? Дедушка нервничает.
— С чего ты взяла? — удивилась Дебора.
— Салфетки… — Кейси кивнула на сложенные горкой салфетки.
— Да, салфетки, — произнесла Дебора. — Дурная у Ричарда привычка — в волнении складывать салфетки треугольником. Но ты не волнуйся, Кейси, ничего страшного не произошло.
Но Кейси все равно забеспокоилась.
— Дебби, что случилось?!
— Ничего страшного, — повторила Дебора. — Скорее наоборот, радостное. Пару недель назад в Гватемале, у озера Атитлан, черные копатели нашли змееголовку.
— Так это же здорово! — воскликнула Кейси. — И он молчит, ничего не говорит. Ай да дед! Такую новость от меня скрыл!
Кейси готова была бежать с поздравлениями к деду, но Дебора ее задержала, положив свою руку на ее руку.
— Подожди, Кейси, еще ничего точно не известно, — сказала она. — Может быть, это обманка. Но… — Дебора чуть помолчала. — Понимаешь, археологическое общество выделило деньги на экспедицию, и профессор хочет участвовать в ней.
— И что? — Кейси все еще не понимала, почему дед не рассказал ей о такой замечательной новости.
— А то. — Дебора кашлем прочистила горло. — Просто Ричард боится оставить тебя одну.
Кейси от возмущения даже всплеснула руками.
— Ну и ну! Я уже не маленькая! — В ее голосе прозвучала обида. — Вполне смогу прожить некоторое время и без него.
— И я ему об этом говорю. — Дебора нежно погладила руку Кейси. — Ты уже достаточно взрослая, чтобы пожить одна. Да и я остаюсь в Нью-Йорке. Могу даже на время отсутствия Ричарда переехать к тебе. Если ты, конечно, не будешь против.
— Это было бы замечательно! — воскликнула Кейси, обрадовавшись. — Вот бы мы с тобой поговорили, а то в последнее время так редко видимся.
— Вот и отлично. — Дебора встала. — Тогда я скажу Ричарду, что ты его отпускаешь.
— Конечно, — кивнула Кейси. — А еще скажи ему, что я на него ужасно обиделась. Почему он не поделился со мной своей радостью? Неужели боялся, что я буду против его поездки?
Дебора покачала головой:
— Нет, он так не думал. Он просто очень волнуется. Ведь ты же знаешь, как он тебя любит.
— И я его люблю, — сказала Кейси. — И тебя люблю, Дебора.
Тед Вайли к открытию магазина не пришел. А Кейси думала, что он прибежит за долгожданной книжкой с самого утра. Ведь вчера ему не терпелось ее заполучить. До самого обеда она вздрагивала каждый раз, когда над дверью звенел колокольчик. Но приходили другие покупатели, и постепенно Кейси успокоилась. Но нет-нет да пробегала в ее голове мысль: почему я так волнуюсь? Неужели я так хочу увидеть?
Сначала она отмахивалась от этой мысли, но наконец вынуждена была признаться себе: да, я хочу увидеть Теда Вайли. Только ответить на вопрос, зачем ей это нужно, Кейси не могла. Ведь у Теда Вайли есть поэтесса Эннис Сесборн. Так зачем ему она, Кейси? Он о ней и думать не думает, а она места себе не находит.